[영어] arise 와 rise up의 차이

 [영어] arise 와 rise up의 차이

트랜스포머 원이라는 영화를 보았는가? 나는 트랜스포머 시리즈를 매우 좋아했다. 어느순간 스토리가 산으로 가기는 했지만 그래도 2009년 첫 트랜스포머1을 보고 깊은 감명을 받았다. 

이번에 트랜스포머 원이라는 애니메이션 영화가 개봉한다기에 다시금 기대를 품고 영화를 관람했다. 영화 이야기를 하려는 건 아니다. 

자막판으로 보면 Airse와 rise up이라는 동사가 나오는데, 뜻은 비슷한데 저 말을 쓰는 상황이 다르다. 왜 다른지 영화의 내용을 간단히 이야기하며 설명해보겠다.

1. 오라이온 팩스가 매트릭스를 받을 때 : Arise


오라이온 팩스가 프라이머스로부터 매트릭스를 받고 알파 트라이온이 딱 말한다.
ARISE(일어나라), OPTIMUS PRIME(옵티머스 프라임)


2. 메가트론이 디셉티콘들을 향해 소리칠때 : Rise Up

트랜스포머 원 영화가 막을 내리고 쿠키영상에 자신들을 디셉티콘이라 칭하여 디셉티콘 마크를 몸에 새기는 장면이 나온다. 이때 메가트론이 디셉티콘들을 향해 소리친다.
RISE UP (일어나라!)

3. arise와 rise up 무엇이 다른걸까?
영어를 못하지는 않지만 단어의 뉘앙스적인 차이점까지는 잘 모르기에 제미나이 AI에게 물어보았다.

arise : 어떤 존재가 되기 위해 일어나라
rise up : 반란을 일으키기 위해 나가자

정도로 요약할 수 있겠다. 이런 걸 보면 언어는 정말 배워도 배워도 끝이 없다. 한국어를 쓰는 입장으로서 영어의 이런 디테일한 차이점까지 공부하는 건 쉽지 않다. 물론 반대로 한국어를 공부하는 외국인들도 마찬가지로 한국어가 정말 어려울 거다. 

이런 언어적 디테일을 알려주는 AI가 있어 참 다행이다.







Post a Comment

다음 이전